ダルビッシュ投手の2戦目登板の記事を読んでいた時に、気になる表現が出てきましたので、チェックしてました。
それは、” give up ~ “です。
“give up ” と来ると、ついつい「~を諦める」、「~をやめる」と直感的に判断しがちですが、野球用語の場合、give up ~ は、こんな意味があるのです。
「(相手に)ヒットを許す」
「(相手に)得点を許す」
(例)
Nathan, who was with the Twins from 2004-11, gave up a single to Justin Morneau and a double to Josh Willingham.
2004から2011までツインズに在籍していたネイサンは、ジャスティン・モーノーにシングルヒットをそしてジョシュ・ウィリンガムに2塁打を許しました。
メモ程度にお使いいただければという記事でした。
コメント